Tirez sur le pianiste
“The voice you hear is not my speaking voice,” Ada (Holly Hunter) explains in The Piano’s opening voiceover. It is her “mind’s voice” explaining that she has been mute since she was six and no one, not even she knows why. There is no medical explanation, so those around her think her silence grows from sheer will, that she is determined and refuses to bend. She can only communicate through sign language, which has to be translated by her daughter Flora (Anna Paquin), or through notes written on a small notepad she keeps around her neck. Yet, she doesn’t think of herself as silent; she has her piano. The music she has studied her entire life has become her form of communication, her way of making noise and announcing herself to the world around her. But, as soon as she lands in New Zealand and enters her new life as the bride of a farmer, she is separated from her piano–it is simply too large to carry from the beach to her new home with her husband. She arrives in her new world voiceless, deprived of her primary means of expression. Continue Reading →
ドライブ・マイ・カー
Watch afterLicorice Pizza (2021),
Ryusuke Hamaguchi adapts a Haruki Murakami short story & gives it additional depth & soul.
Interpretation is a complex beast. In terms of language, not even the most literal one is left entirely untouched by the person making it. In the case of longer work, a translator can take on a far more hands-on role, making a novel or film in translation a product of its interpreter as well as its original artist. In some cases, this influence can be significant. Translators and editors have played such a massive role in the way that English audiences understand and appreciate Haruki Murakami that writer, translator, editor, and creative writing professor David Karashima wrote an entire book on the topic in 2020.
Interpreting prose for the screen comes with its own nuances, and its own symbiotic relationship between the writer’s vision and the filmmaker’s. Translating Murakami’s writing for the screen is perhaps even more complicated, given the nature of his stories and how he tells them (or at least how I understand them based on the English translations I’ve read). Continue Reading →
墮落天使
In Wong Kar-wai’s Fallen Angels, we follow two parallel narratives. One tells the story of a contract killer (Leon Lai) trying to get out of the game and his agent (Michelle Reis) who is infatuated with him. The other follows a chaotic and mute man, He Zhwiu (Takeshi Kaneshiro), who falls in love with a woman called Charlie (Charlie Yeung) whom he keeps running into. There’s a lot to like here, from the moodiness of Hong Kong to the music, to Wong Kar-wai’s signature stunning lighting. One specific thing which is really fascinating here is how few moments of dialogue are present here, and how that makes this film so effective. Continue Reading →
阿飛正傳
Watching any Wong Kar-wai movie in 2021 hits differently than it might have in almost any other year. He’s a director known for exploring loneliness and to watch it at a time when all of us without question are among the loneliest we’ve ever been is a striking experience. We’re now a year into a pandemic and despite the vaccinations on the horizon, it feels like it has no end. We’re counting the time since we last hugged or kissed our loved ones in months and even years at this point instead of hours. Continue Reading →